37
Views

Aceste poezii traduse in limba engleza fac parte din volumul „Testament – Anthology of Romanian Verse – Bilingual Edition” (Daniel Ionita, Minerva 2012). Dorim ca prin aceste articole sa promovam frumoasa poezia romaneasca pentru cititorii de limba engleza. Puteti sa dati „Share” acestor articole catre prietenii dvs. de limba engleza. Gasiti mai multe informatii la sfarsitul acestui articol. Va multumim! Daniel Ionita & Intercer

___________________________

Moon in the Field

Nichita Stanescu, translation Daniel Ionita

With my left hand I turned your face towards me,

beneath the tent of the sleepy quince tree,

and if my gaze could leave your eyes and wander…

the sweep of even sky would velvet be.

I would imagine fathoming through branches,

strong hunters chasing lions in their might,

on horseback pulling strings of bows and arrows,

Oh, stretch your left hand, let them go tonight

extinguish the thin frame of musty willow

with all its twigs and branches set afire

to climb under the moonlight on wild horses,

and wantonly pursue their own desire.

I’m gazing at your hair, and ‘round us trees are waning;

The moon and me reflecting into your eyes profound.

…your eyelashes could crush us, as you gaze, absent minded

but, gently then, my left hand has turned your face around.

Vezi mai mult la sursa: Moon in the Field – by Nichita Stanescu, translation Daniel Ionita

Material preluat la Intercer de la Testament – Anthology of Romanian Verse – Bilingual Edition (Daniel Ionita, Minerva 2012).

Afla mai multe despre volumul „Testament” si cum poti sa cumperi cartea oriunde in lume: http://intercer.net/editoriale/lansarea-volumului-testament-de-daniel-ionita.html

Moon in the Field – by Nichita Stanescu, translation Daniel Ionita

Despre autor
-